“没想到这火车居然隐藏九号和十号站台之间,这些魔法师的想法真是奇思妙想啊。”
曼萨·哈利看着手中的稿子,伦敦火车站画面已经呈现在他脑海里,特别是迷人的哈利波特站台。
还有那块印有霍格沃茨特快列车和九又四分之三的木牌。
李白回到办公室时,见曼萨·哈利看得正入迷,就没有打搅他。
触手牌无情打字机再一次上线。
“噼里啪啦噼里啪~”
曼萨·哈利已经沉浸在哈利波特之中,即使键盘发出烦人的敲击声。
也没能将他从哈利波特的世界拉回来。
或许有人会问这本书真的那么好看吗?
对于大部分美利坚人来说,这本书真的非常地好看,内容非常地吸引人。
但是对于华夏人来说可能又未必有那么好看了。
曾经就有人在看过哈利波特的电影后选择买本书回来读一读原著。
结果怎么着?
结果她看了不到三分之一就看不下去了。
这就是不了解欧美人的文化,强行阅读欧美人的书的后果。
这就是不同种族之间的文化差异造成的,就像老外无法理解我们的仙侠文一样。
字还是那个字,可是黏在一起,老外就看不懂了。
好比那【哪吒】拍得非常的不错,老外对它的画面也十分拜服,可是到了翻译这关,可是把翻译给难倒了。
我要怎么给老外解释“去你的鸟命”“急急如律令”是什么意思?
同样的道理外文书翻译过来后很多话的意思华夏人根本没办法理解。
这也是为什么会有人看不下去的原因。
那墙壁上的指针仿佛加速一般,不知不觉分针已经转了一圈,时间已经来到下午一点半。
...
“这一大一小到底在里面研究什么东西?”苏珊·吉赛尔看了一眼时钟呢喃道。
这时一名外卖员迈着欢快地来到苏珊的办公桌前,外卖员嬉皮笑脸地说道:“嗨,美女,你的披萨。”
苏珊没有理会她而是先看了看手表,随后一脸严肃的说道:“你迟到了十五分钟,所以我不会付钱的。”
“e,苏珊别这么无情,我们也是老相识了,你又不是不知道,这个点堵车厉害。”外卖员风格不改地说道。
苏珊·吉赛尔指了指披萨上的宣传文字,四十五分钟内包送到否则免费。
美利坚人非常注重契约精神,迟到了就是迟到了,没有什么人情可以讲的,所以苏珊不打算付披萨的钱。
当然这个契约精神只是针对他们本国人,对于外国人“契约”很有可能变成“弃约”。
“好吧,你赢了。”外卖员泄气说道。
在外卖员离开后,苏珊端着披萨放到微波炉热了一热,随后来到李白办公室门口,不过她并没有直接开门进去,而是选择礼貌地敲了敲门。
“进来。”李白的声音从屋内传来。
本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。